实测,小红书正式上线翻译功能

作者Jimmy

来源AI先锋官

在“TikTok难民”涌入小红书后,一键翻译功能成了中国和海外小红书用户期待的“刚需”。
日前,小红书官方发文宣布,小红书翻译功能正式上线。用户更新版本后,点击笔记或评论旁边的“翻译”按钮,就能一键翻译,点击查看原文可回看英文内容。
小编实测,法语、日语、老挝语等语言也能翻译,另外,像“YYDS”“U1S1”“U Can U Up”“XSWL”等网络用语也都支持一键翻译。
甚至支持摩斯电码和盲文码的翻译!方便海外用户和特殊群体更好地理解国内用户发布的评论。
目前,翻译按钮已出现在评论区或者笔记的正文部分。评论区的纯英文评论下在“回复”按钮后新增“翻译”按钮,能够实现中译英。
也有用户反映小红书国际版也上线了翻译功能。
据了解,为了方便用户读懂笔记,小红书还上线了搜索结果图片翻译和搜索时“优先英文”的筛选能力,
但这这两大功能目前仅针对非中国内地用户。
有网友称,小红书此次翻译功能的上线是使用了智谱清言的大语言模型,但小红书官方未就其使用何种AI模型发表更多评论。
对于此次翻译功能的上线,有网友表示:“太方便了!再也不用在各个软件之间来回切换,复制粘贴翻译,直接在小红书里就能搞定,大大提高了我刷笔记的效率,爱了爱了
。”
不少热衷于追番和看韩剧的用户们也纷纷点赞:“有了翻译功能可以第一时间看懂日本网友对新番的吐槽,幸福感爆棚 。”
当然,金无足赤,人无完人,小红书的翻译功能目前看来也并非十全十美。
体验下来,小编觉得,小红书的翻译功能,算是平台大数据和AI 结合的成功尝试,翻译体验很贴合语境,达到了语言AI助手的水平。
不足之处在于,目前该功能仅支持纯外文内容。如果用户发表中英文混合的笔记,或者图文结合,图片里有外文的情况,就没办法直接翻译。
让我们期待下个版本更新吧!
 

(文:AI先锋官)

欢迎分享

发表评论